joao pedro

Writer and Editor
Male31 y/oEnglish Translation/Portuguese translationLive in BrazilNationality Brazil
Share

Summary

English to Brazilian Portuguese Translator and Proofreader, specialized in Game Localization, and experienced in Games, Literature, Marketing, Technical documents and Audiovisual. I forge and adapt texts for the Brazilian audience, ensuring cultural and linguistic accuracy. Currently, I work as a Writer and Editor at GameFoxHub, a Wordfoxes project. I’ve also worked as a Localization Specialist at HoYoverse, and, as a Freelancer, I’ve localized renowned titles including Diablo Immortal and Hearthstone and indies like Mouthwashing, Altered Alma and Lunacid. My journey includes more than 7 years of experience collaborating in Translation, Game Localization, Proofreading and LQA.

Work experience

  • Writer and Editor

    Wordfoxes
    2024.05-Current(a year)
    ○ Writer and Editor of content about video games on the GameFoxHub website. ○ Responsible for creating style guides and linguistics best practices. ○ Using writing Word and Google Workspace) and project management Trello tools.
  • Writer/Editor/Translator

    Wordfoxes
    2023.11-Current(2 years)
    ○ Diablo Immortal. ○ Hearthstone.
  • Freelancer Localization Specialist

    joao fernandes loc
    2017.09-Current(8 years)
    ○ Contributed as a volunteer proofreader for the localization project of Brazil Alliance. ○ Localized 12.000 words from a construction/adventure game. ○ Localized and proofreaded of the mod Origins++ 20 thousand words). ○ Game Localization and LQA Into Evil 9 thousand words). ○ Game Localization and LQA Mouthwashing 5 thousand words). ○ Game Localization and LQA Altered Alma 5 thousand words). ○ Game Localization and LQA Lunacid 3 thousand words). ○ Game Localization of Escape from Ever After 3 thousand words).
  • Localization Specialist

    HoYoverse
    2024.06-2025.04(a year)
    ○ Localization and proofreading of in-game and marketing content, following style guides, and adding cultural and personal aspects into the characters around the context of the game. ○ LQA. Brazilian Portuguese Localization Specialist
  • Freelance Translator

    joao fernandes loc
    2019.03-2024.05(5 years)
    ○ Translated: Personal documents for international travels 5 thousand words translated and revised); Confidential agreements NDAs in the Production Engineering area 12 thousand words translated and revised); Technical and scientific translation such as scientific articles and academic works in general 15 thousand words translated). Academic Achievements Language English) | Linguistics and Translation

Projects

  • LocJam - Crime Story Unloc'd

    Translator Lead
    2024.10-2024.11(2 months)
    https://unlocd.itch.io/pt-br-a-priso-de-arsne-lupin-o-ladro-de-casacas

Educational experience

  • State University of Ceará

    Translation and Literature
    2016.01-2023.09(8 years)
    ◦ Linguistics ◦ Topics in Translation ◦ Accessibility ◦ Psycholinguistics ◦ Semiotics ◦ Literary Genres (Drama, Romance, Short Story, Poetry) ◦ Phonetics and Suprasegmental Phonology ◦ Systemic Functional Linguistics (SFL)

Languages

English
Proficient

Certificates

Bachelor Degree
2023.08
Resume Search
Nationality
Job category
City or country
Jobs
Candidates
Blog
Me