Pedro Bujalance Andres -

Madrid, Community of MadridNationality Spain
Share

Work experience

  • Translation & Revision Partner

    UNE - Asociación Española de Normalización - Spanish Association for Standardisation
    2023.05-Current(2 years)
    Translation and revision (EN, FR, DE) of technical texts from different scopes and fields for the production and publication in Spanish of international (ISO, EN, IEC) and national (UNE) standards.Drafting of translation assessments for QA of outsourced texts.
  • Translator EN/ FR>ES

    International Criminal Court
    2020.11-Current(5 years)
    Translation of ICC internal documents, HR reports, annotated agenda, notes verbales, ASP reports, statements, and resolutions; Committee on Budget and Finance docs, reports of the Trust Fund for Victims, Bureau for Complementarity
  • Freelance translator, proofreader and interpreter

    Various private companies and Organisations
    2000.04-Current(25 years)
    •sAtt Triple Balance SL – ES>EN Technical and dissemination docs on Co-living and co-housing real estate development projects for corporate website.•Construcía SL – ES>EN Technical documents on Green Architecture and LEED certification for real estate development project.•La Firma Laboral – EN>ES Business docs, Articles of Association, PoAs•Morena Films – ES>EN>ES Sworn Interpreter•Senit LTD – EN>ES Corporate docs, Articles of Association, PoAs•iTrend Contents SL ES>IT Communication & Fashion. •Edibon International SL – English technical texts (EN>ES>EN) on industrial equipment •Global Alumni Spain – legal/contractual English texts•IE Business School – financial/academic English texts •RR Donnelley – English/German technical texts.•Global Vox – English/German technical texts.•Traductiva Online– English legal texts.•UNICEF– Proofreading of Spanish “Core Commitments for Children” – 45,000 words. Content Management & Update to the new Drupal Platform.•INPENARA SL Development Company – French business correspondence; interpreting services.•Private clients: Texts on Anthropology, Opera, Tourism; Legalization of birth/marriage certificates, diplomas, college transcripts, divorce decrees, last will and testaments, etc.
  • English/German Translator

    Oficina de Extranjería / Immigration Office - Government Delegation
    2020.07-2023.05(3 years)
  • Web Production Support Officer

    UNICEF
    2019.03-2020.03(a year)
    · Web page production support for UNICEF’s global site and all field office websites. Production support and testing tin the Digital Transformation Project· Production updates to unicef.org and language versions of global site and field office websites· Work on translating requirements and stories into test cases on Drupal CMS platform, migration and redirects from RedDot CMS· Clean-up of migrated content, log and raise of CMS technical issues. !Assistance with QA and update of URL redirects.· Web page production, edition and design, and DSS specifications:formatting text, placing videos, optimizing images
  • Web Production Support Officer

    UNICEF
    2017.07-2018.12(a year)
    · Web page production support for UNICEF’s global site and all field office websites. Production support and testing tin the Digital Transformation Project· Production updates to unicef.org and language versions of global site and field office websites· Work on translating requirements and stories into test cases on Drupal CMS platform, migration and redirects from RedDot CMS· Clean-up of migrated content, log and raise of CMS technical issues. !Assistance with QA and update of URL redirects.· Web page production, edition and design, and DSS specifications:formatting text, placing videos, optimizing images
  • Translator EN>ES>EN

    Instituto de la Juventud INJUVE (Spanish Institute for Youth) - Government Administration
    2015.08-2018.08(3 years)
    - Spanish translations of the Erasmus+ eForms for KA1, KA2 and KA3 in connection with youth initiatives.- EN-ES-EN translation of internal/ external (EU Commission, etc) correspondence (emails, internal memos, official letters)- National Youth correspondent for the European Youth Wiki platform.- Translation of handbooks, and Erasmus+ supporting documents into Spanish: - The Programme Guide in collaboration with the Education and Training NA. - The Guide for NAs. - The EPlusLink release notes and users guide. - The Yearly Report. - NA Working Programme. - Mobility Tool+ release notes. - EVS anniversary promotional materials. - Inclusion & Diversity Strategy brochure. - Participants portal Quick Guide. - E+ Guide for Experts on Quality Assessment. - Multibeneficiary grant agreement. - Beneficiary Report form templates. - RAY survey templates. - OLS NA Users Guide.Intrepretation services were also provided for the conferences, meetings and informal groups during the International Qualified Multipliers Seminar and the 2nd Network Meeting Eurodesk that took place at the CEULAJ premises in Mollina, Malaga in October 2015.
  • Web Coordinator 4 UNICEF Nigeria

    UNICEF
    2015.12-2016.05(6 months)
    Maintenance of the English version of UNICEFs Nigeria website.Daily content updates – human interest stories, programmatic content, press releases, photo essays, web articles.Provide quality control (proofreading and editing) of English materials.Use of Content Management System (Open Text Website Management).
  • Web Coordinator for UNICEF WCARO

    UNICEF
    2013.06-2016.05(3 years)
    Maintenance of the English and French version of UNICEFs West and Central Africa Regional Office website.Daily content updates – human interest stories, programmatic content, press releases, photo essays, web articles.Provide quality control (proofreading and editing) of English and French materials.Use of Content Management System (Open Text Website Management).
  • EN-ES Translator

    Talgo
    2015.01-2015.07(7 months)
    · Translation & proofreading (EN>ES>EN) of documents for the Mecca-Medina high-speed train project (technical specification sheets, internal records, procedures, exterior/interior doors assembly manuals, handbooks, pneumatic/hydraulic brake systems, HVAC, fluid systems, etc.)· Translation & proofreading (EN>ES>EN) of reports, legal and financial documents, work instructions, press releases, and web content related to railway equipment manufacture and maintenance.
  • Higher Education Consultant

    Universidad.es
    2014.05-2014.06(2 months)
    ➢Counseling and assessment on the different approaches of national Governments to Higher Education standards and institutions.➢Document research and analysis on HE institutions and Qualifications Frameworks in their original language within several countries inside and outside the European Higher Education Area.➢Cross-country report on HE Providers highlighting strengths and weaknesses in every country’s HE implementation scheme.
  • EN-ES Translator

    IAEA
    2013.05-2013.06(2 months)
    Translation of chapters of the Agencys Annual Report, official Records (Committe of the Whole, General Conference, Plenary, and internal documents).
  • Spanish Website Coordinator

    UNICEF
    2009.03-2013.02(4 years)
    Maintenance of the Spanish version of UNICEFs global site. Daily updates to Spanish website of content comprising Basic education and gender equality, HIV/AIDS and children, Children protection from violence, exploitation and abuse, as well as other UNICEFs main issues. Translation support for other teams. Provide quality control (proofreading and editing) of Spanish material (texts, videos, multimedia). Use of Content Management System (RedDot)
  • Editorial & Publishing Assistant

    UN
    2008.02-2009.02(a year)
    Proofreading, editing and formatting of UN documents in Spanish. Transcriptions and corrections of translations according to UN publishing standards.
  • Office Assistant

    UN
    2007.11-2008.02(4 months)
    Coverage of the 62nd session of the UN General Assembly: handling of press releases, attending to conferences, holding meetings, interviewing the chairmen of the committees, research and documentation, writing and proofreading of articles, transcriptions.
  • Internship

    UNICEF
    2007.01-2007.01
  • Translation Intern

    Spanish Chamber of Commerce in Germany
    2006.06-2006.10(5 months)

Educational experience

  • Universidad Nacional de Educación a Distancia - U.N.E.D.

    MÁSTER UNIVERSITARIO EN FORMACIÓN DEL PROFESORADO DE ESO Y BACHILLERATO, FP Y ENSEÑANZAS DE IDIOMAS masters degree
  • Universitat dAlacant

    Institutional translation master of arts (m.a.)
  • Universidad Pontificia Comillas

    Traducción e Interpretación licenciatura
  • Comillas Pontifical University

    translation and interpreting
  • Ruprecht-Karls-Universität Heidelberg

    dolmetschen und übersetzen - erasmus
  • Universidad Complutense de Madrid

    chemical engineering - ingeniería química
  • Mirabal

    certificado de bachiller
Resume Search
Nationality
Job category
City or country
Jobs
Candidates
Blog
Me